17 UILOCÓZCATL PALOMA ENJOYADA
© Manuel Peñafiel, Fotógrafo, Escritor y Documentalista Mexicano.
12/13/202534 min read


Áztlan, el lugar de las garzas fue una isla lacustre; en sus manglares anidaban esbeltas aves de blanco plumaje; pero el intenso calor provocó que el agua se empantanara, inhóspita tornose aquella zona, los terrenos anegados se volvieron insalubres, las alimañas y mosquitos proliferaron intolerables, y al no encontrar el fresco líquido, los animales de caza huyeron buscando donde saciar su sed. Los árboles frutales se hicieron mustios sin gemas alimenticias que ofrecer. Dubitativos, sin decidir que hacer, los pobladores escucharon a un ave posada sobre las ramas de una acxóyatl, la planta cuyas hojas eran utilizadas por los sacerdotes para recoger la sangre que se punzaban al hacer penitencia.....el canto del pájaro había presagiado la voz tihui: ¡ Vayámonos de Áztlan !
La gente anhelando descifrar el melódico aviso, pidió consejo al ministro encargado del teocalli templo, quien ascendió sus siete escalones para purificarse ayunando, y de esta forma ser digno para consultar a Uitzilopochtli, su dios protector.
Para escuchar el mensaje divino, el papaua sacerdote de larga cabellera se dirigió al
lugar de los abuelos Colhuacan, donde se erguía Chicomóztoc el monte con siete cuevas; pues en una de sus cavernas dentro del pico de un colibrí residía Uitzilipochtli.
Aquel religioso halagó a su deidad protectora perforando sus orejas y labios con una espina de metl maguey , después de haber puesto la sangre sobre la uña del dedo mayor, realizó el tlazcaltiliztli, lanzando las gotas sobre el fuego hacia el Sol. El resto del preciado líquido emanado de sus heridas, lo recogió con las ramas de la acxóyatl , ofrendando el dolor de su afligido cuerpo.
Uitzilopochtli el poderoso dios, le respondió al nigromante de esta manera:
Yo que habito en Quinehuayan Óztotl, la cueva de la salida inminente, les ordeno a los azteca que precisamente en esta fecha ce técpatl xihuitl año uno pedernal, abandonen su calpulli barrio, dejen atrás sus chozas y apaguen sus hogares.
Tomad solamente lo necesario y emprended la marcha, yo Uitzilopochtli los guiaré hacia las aguas frescas de un lago reflejado en el ombligo de la luna meztli, sobre sus islotes encontraréis un nopalli, y sobre el verde cáctus posada estará un águila devorando a una serpiente. Ese será el sitio indicado donde deberán fundar la ciudad azteca, ahí construirán enorme templo en mi honor, en cuyo alrededor florecerá mi pueblo escogido.
Soy Uitzilopochtli, el que devora corazones para mantenerme vivo, ustedes los azteca deberán mitigar mi sed con la sangre de los enemigos cautivos en combate.
Yo Uitzilopochtli comandaré mis estandartes guerreros caracoleando hemorrágicos colores. Ustedes los azteca súbditos míos, deberán conservar siempre mi presencia entre ustedes, para hacer esto posible, la encomienda de los escultores será labrar mi efigie en piedra, mi pierna izquierda estará siempre adornada con plumas de uitzilin el pájaro que zumba, y mi sacra pétrea anatomía descansará en un asiento hecho de tule y cañas, llamado teoicpalli sitial sagrado; de esta manera, los sacerdotes teotlamacazque serán mis embajadores encargados de llevarme sobre sus hombros para yo indicarles el sendero victorioso.
Yo Uitzilopochtli en vida fui el atrevido guerrero que alta talla alcanzó, existí dotado de fortaleza extraordinaria, destruí las ciudades de mis enemigos; y viví comiendo la carniza de aquellos rivales derrocados.
1 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel


2 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
En el año de 1168, los azteca obedecieron el transcendental mensaje manifestado por su deidad Uitzilopochtli. Durante la prolongada expedición hacia las profetizadas tierras, fueron Cuauhcóatl, Tezcacóatl, Apanécatl y una mujer llamada Chimalma, los portadores que por turnos cargaron sobre su hombro derecho el teoxiquipilli bulto sagrado con la efigie de aquella deidad; cada uno de ellos era teomama, ministro encargado de llevar la imagen de Uitzilopochtli.
Tezcacóatl ataviado con su tocado de serpiente de espejo, encabezó la marcha sobre la tierra de los dioses Teotlalpan, allá en las regiones lejanas del Norte; lo seguían Cuauhcóatl águila serpiente, Apanécatl engalanado con su quetzalapanécatl elaborado con plumas y gotas de agua, y Chimalma, la mujer que portaba el chimalli escudo ceremonial.
De esta manera, imborrables a pesar del transcurso de los siglos, el pueblo azteca marcó sus xocpalli huellas en las narraciones dibujadas sobre la perdurable piel de los códices, relatando que cuando se preparaban para emprender la migración, los otros calpultin barrios, les suplicaron que los dejaran acompañarlos.
Desde Áztlan, los azteca presurosos se trasladaron a Colhuacan, ahí los divisaron los lugareños, y les dijeron: ¡ Oh ! Señores nuestros ¿ adónde se dirigen ?, permítanos que los acompañemos. Y los azteca con benevolencia respondieron, está bien, llevémoslos.
Entre los que arribaron al valle central acompañando a los azteca estaban los huexotzinca, los que surgieron al pie del huexótl sauce, los chalca que residieron donde había chalchihuitl la piedra verde, los xochimilca que cultivaron el milli campo adornado con la xóchitl flor, los mallinalca que sobrevivieron entre mallinali la hierba torcida, los tlalhuica, diestros en el uso del tlahuitolli arco, los tepaneca, habitantes de lugares pedregosos, donde abunda la tetl piedra, y los matlatzinca, que para pescar usaban la mátlatl red.
Todas estas tribus después de mucho andar, se detuvieron a descansar cobijados bajo un grueso árbol cuáhuitl itzintla ahuehuetl, y ahí dispusieron un momoztli templete, donde colocaron reverencialmente la efigie esculpida en roca del dios Huitzilopochtli.
La gente estaba hambrienta, así que de un chiquihuitl cesto con maíz sacaron su alimento sazonándolo con molli preparada en un molcaxitl salsero de piedra.
Sin embargo, cuando estaban a punto de comer, Tlahuizcalpantecutli el Señor de la Casa de la Luz, dios del alba, blandiendo su poderosa hacha taló aquel gran árbol, de donde emergió el pájaro quetzalli del amanecer. A los ahí reunidos, les habló de nueva cuenta el dios Uitzilopochtli, indicándoles que en ese lugar los ocho calpultin barrios debían separarse.
Tras escuchar la divina ordenanza, la gente se entristeció. Dijeron los otros barrios a los azteca, permítanos acompañaros, sin embargo, los azteca acatando el mandato de su diso, allá atrás los dejaron al pie de aquel árbol, y los que se rezagaron lloraron abundantes lágrimas causadas por aquel apesadumbrado abandono.


2 a Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Después de la separación de las otras tribus, los azteca reanudaron su marcha atravesando las inclementes regiones del Norte, cuando la sed los afligía, abrían biznagas para extraer el agua almacenada dentro de aquellas cactáceas. Fue durante una agotadora jornada cuando ante los extenuados azteca aparecieron los mimixcoa seres búho, surgidos del inframundo, uno de ellos era nombrado Xiuhneltzin venerada turquesa, otro se llamaba Mimitzin preciado pez, junto con Ihueltiuh su hermana mayor. Uitzilopochtli al verlos, esto les dijo a los azteca: ¡ Atrapen a esos, ellos serán los primeros en pagarme tributo con su sangre !
Enseguida los azteca tendieron a Xiuhnel y a Ihueltiuh encima de espinosas biznagas
teocómitin, y a Mimich sobre las ramas de un iztac mizquitl blanco mezquite. El sacrificio consistió en perforarles a los intrusos el tabique nasal con el hueso del águila y el hueso del jaguar. ¡ Complacido estoy con estas gotas de sangre vertidas en mi honor !, exclamó Uitzilopochtli; de ahora en adelante, ustedes ya no se llamarán azteca, sino se nombrarán mexica; pues muchas penurias ustedes tendrán que soportar antes de llegar a ser fuertes y poderosos, durante la búsqueda de su residencia definitiva, ustedes serán despreciados y repudiados, incapaces aún de hallar tierras fértiles se verán obligados a comer hierba amarga, apaciguarán su hambre masticando mexixquilitl mastuerzo, por esta razón serán apodados mexitin.
Hacia donde ustedes se dirijan, los demás pueblos ya establecidos se ensañarán en contra suya infringiéndoles la guerra, pero escuchen mis consejos, continuó diciendo Uitzilopochtli: Sus dolorosas heridas las curarán con hojas del arbusto mexochitl, sus llagas sanarán auxiliadas con cataplasmas de omexochitl, vestirán de musgo, soportarán humillaciones, y antes de fundar su gran capital en el preciso sitio donde encuentren un nopalli que surgirá de los pantanos donde mi corazón será arrojado, mi palpitante víscera será devorada por la laguna, y esto dará nacimiento al tenochtli nopal que surgirá entre los intersticios de las rocas, cuyo fruto nochtli tuna, llorará las gotas de sangre vertidas trágicamente durante la consolidación exigida por su arduo destino.
De esta manera, los azteca tomaron su nuevo nombre, y para confirmarlo los mexica se emplumaron las orejas. Y su prodigioso dios Uitzilopochtli también llamado Mexitli, les obsequió una mitl flecha, un tlahuitolli arco y una chitatli red para conservar las presas cazadas. Desde entonces, aquellas aladas criaturas que vuelan arriba, las pudieron flechar los aguzados mexica.
El primer asentamiento de los mexica fue en un lugar llamado Cóhuatl Ycámac en la boca de la serpiente, y cerca de ahí en Cohuatépetl cerro del crótalo fue donde del cielo cayeron los palos para hacer lumbre, las deidades al ver que las noches eran obscuramente frías, con sus bastones de fuego mostraron a los seres humanos como encender la leña para calentar su existencia, y tras ocultarse el Sol, aquellas mismas llamas servirían también para intimidar a las venenosas serpientes, especialmente aquellas que en la punta de la cola tienen un coyolli cascabel, cuyo sonido anuncia la dolorosa muerte producida por la mordida del reptil al sentirse amenazado.


3 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Después de radicar durante veintisiete años sobre aquel cerro infestado de culebras llamado Cohuatépetl, en ye tecpatl xihuitl año tres pedernal, los mexica decidieron desplazarse a Tollan lugar del tule; este paraje acuoso rico en pesca los acogió durante dos décadas. Su marcha prosiguió a Atlitlalacyan, diez años residieron donde el agua entra en la tierra, antes de partir a Tlemaco, donde con un gran tlemaitl moldeado en barro cocido honraron a sus deidades, quemando dentro de dicho sahumador la aromática resina del árbol copalli. Durante un lustro las aromáticas ceremonias se hicieron costumbre en este lugar de incensarios. Sin embargo, los mexica aún estaban lejos de hallar el sitio propicio donde establecerse definitivamente, emprendiendo otra vez su desplazamiento encontraron un remanso agradable de donde fluía agua de las entrañas de la tierra, ahí hicieron sus abluciones durante media década, antes de abandonar Atotonilco lugar donde se calienta el agua.
Fue en Apazco, donde los mexica hallaron otra cuenca acuífera que benefició su estadía durante una docena de años. En el último año de su estancia en Apazco lugar donde hay agua, realizaron la atadura de años y la ceremonia del fuego nuevo tuvo lugar en el monte Huitzcol espina torcida.
No mucho tiempo después, los mexica se enfrentaron en una gesta bélica contra los chichimeca, a los que derrotaron y decapitaron, alzando las cabezas de sus enemigos cual chorreantes trofeos. Al término de la batalla, los mexica cortaron fuertes ramas del árbol tzompantliquauitl, las cuales afilaron con navajas de obsidiana para que las puntas de aquellas estacas fueran capaces de perforar los enjutos rostros de los adversarios derrotados; los huesos craneales de los desmembrados chichimeca se rompieron otzomi nitla al hendirse dichas picotas, las cuales al irrumpir por las sienes reventaron aquellos inertes cerebros que habían dejado ya de pensar, y que en vida padecieron su inminente desastre, sin vaticinar la cruenta ejecución que se les aplicaría. Los mexica hendieron con ímpetu aquellas estacas al través de las cercenadas testas de los chichimeca, acopa itztiuh con sus cabellos erizados, acomodándolas en una macabra hilera llamada cempantli.
Con las trancas que sostenían las calaveras de los chichimeca abatidos, los mexica erigieron un templo para honrar a su dios de la guerra Huitzilopochtli; los sacerdotes teotlamacazque lo homenajearon adornándole su pie izquierdo con plumas de colibrí, sentándolo sobre su trono teoicpalli sitial sagrado, tejido con tule y cañas.
Así sucedió, Tzompanco oncan quiçoçoque yntzonteco; allá en Tzompanco horadaron y ensartaron sus cabezas, las de los rijosos chichimeca, aquella gente que conformaba a las fieras tribus nómadas quedó diezmada.


4 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Más tarde, los mexica fueron recibidos por Tochpanécatl el señor de Tzompanco, quien propició una alianza con los recién llegados, casando a su hijo el príncipe Ilhuícatl con la princesa Tlacapantzin, llamada así ya que durante el éxodo mexica su madre la dio a luz en itlacapan ladera de montaña.
Chiquacé acatl xihuitl ypan nauhixiuhtique yn Tzompanco yn mexica, en el año seis caña permanecieron cuatro años en Tzompanco los mexica.
Después de este reposado lapso, los mexica se internaron en el lago de Tetzcoco, desembarcando en una peculiar isla conformada de xalli arena infestada de arañas y topos. Matlactli ácatl xihuitl ypan nauhixiuhtique yn oncan Xaltocan yn mexica, en el año diez caña permanecieron cuatro años allá en Xaltocan los mexica, los artistas del pincel recordaron esa estancia dibujando en su códice un arenal sobre el cual descansa una atócatl araña que vive cerca del agua.
Dejando atrás Xaltocan, los inquietos mexica se trasladaron de nuevo a tierra firme para residir un par de años en Acalhuacan lugar de canoas y canales. Fue en ome tecpatl xihuitl año dos pedernal, durante su travesía por la parte más estrecha del lago de Tetzcoco, cuando los mexica escucharon soplar el aliento del dios Ehécatl, fue entonces que aquel grupo errante de hombres, mujeres, niños y ancianos, exclamó: Eécatl topam mo quetza el viento se levanta sobre nosotros, esto significa que debemos aposentarnos por un tiempo sobre este monte tépetl, al que llamaremos Ehecatépec en honor al dios que controla los aires, y cuando se irrita convierte su magna presencia en vendaval, tempestad, borrasca o torbellino.
Macuilli ácatl xihuitl ypan nauhixiuhtique yn Ehecatepec yn mexica, en el año cinco caña, permanecieron cuatro años en Ehecatépec los mexica, de ahí se desplazaron a Tolpétlac, donde residieron ocho años aprovechando el petlatollin tule que crecía abundantemente, tejiéndolo en forma de cómodas esteras a las que llamaban pétlatl, sobre las cuales se sentaban para comer, acostándose sobre ellas por las noches para dormir, y cuando alguien fallecía el cadáver era envuelto con su propio pétlatl que había usado en vida, supongo yo que para que el húmedo frío de la honda tumba no lo afligiera al ponerse el sol.
Los mexica siguiendo el rastro de la sabia sierpe cohuatl, abandonaron las faldas del cerro Ehecatépec encaminándose a Coahuatitlan lugar cerca de la serpiente; a partir de chicome acatl xihuitl, año siete caña, permanecieron ahí dos décadas.
Durante su estancia en Coahuatitlan, fueron a Chalco lugar donde hay chalchiuitl piedra verde preciosa, para traer magueyes y plantarlos. Los mexica pronto se dieron cuenta de las bondades de este esplendoroso agave llamado metl maguey, del cual surgen varias especies: El mexocotl les obsequiaba sus apetitosos frutos de tuna, las resistentes y largas espinas del uitzitzilmetl eran útiles para perforar objetos; por su parte, las mujeres en su costura empleaban los hilos extremadamente delicados hilos del quetzlichtli, muy estimados por ellas para hacer sus finos tejidos.


5 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
El agave mexcalmetl brindaba sus nutritivas hojas para comerlas asadas sobre el comalli, sirviendo también para fabricar mexcalli licor. Dentro de la extensa familia de agaves, el quahmetl crece en las montañas; el acametl es parecido a la caña; el xilometl es un maguey velloso; el tepemexcalli brota en los cerros, distinto del tlacametl, amarillo de tallo alto; el xolometl, es un maguey común. Y finalmente el teometl maguey divino era reverenciado por el delicioso aguamiel obtenido de sus entrañas por los tlachique, quienes eran los oficiales encargados de rasparlo para preparar el octli pulque que se bebía durante las ceremonias religiosas consagradas al dios Milintoc. Los nobles o distinguidos personajes conocidos como tecutlachique llevaban a cabo la acción de tlachiquiliztli tallar los agaves; este proceso consistía en extraer el corazón del maguey del cual se obtiene el delicioso aguamiel, el cual se deja fermentar, y de esta manera obtener el iztac octli licor blanco pulque. Después de servir la bebida octli nic toyaua, los privilegiados alcanzaban una agradable xocomiquiliztli embriaguez, durante la cual alababan a Omácatl, el jubiloso dios de los festines, del placer y la alegría.
Efusivo era el agradecimiento de los mexica a Tezcatzoncatl, dios principal del preciado néctar fermentado llamado octli pulque, cuya celebración se llevaba a cabo en el mes de tepeilhuitl fiesta de los montes. Este mismo dios recibía según las circunstancias el nombre de Teatlahuiani, el ahogador. Se daba también el nombre de tezcatzoncatl a cada uno de los cuatrocientos ministros, centzontotochtin, consagrados a su culto.
Cuatro lustros radicaron los mexica en Cohuatitlan, luego se asentaron en un paraje nombrado Huixachtitlan, itlan, o sea junto a un gran árbol huixachtli, permaneciendo ahí cuatro años antes de ir a Tecpayocan el lugar pedregoso, donde celebraron la fiesta del fuego nuevo, el cuarto y último año de su estancia ahí.
Así fue en Tecpayocan, oncan ympan mochiuh in yaoyavaloloque, oncan ympan molpi in xiuitl ycpac vetz tlequauitl yn Tecpayocan, allá en aquel tiempo fueron rodeados por enemigos, en dicha ocasión ataron los años, sin embargo, fatídicamente los palos de fuego cayeron sobre el Tecpayocan. El trágico suceso acaeció a causa de una yaóyotl guerra, durante la cual perdió su filo quebrándose el técpatl cuchillo de Tecpatzin; la ihuitl pluma en la cabeza del colibrí de Huitzilihuitzin perdió su brillo, y el tepantli muro de piedras que protegía a Tetepantzin no resistió más.


6 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Después de la derrota, los mexica se internaron en el lago de Tetzcoco hasta alcanzar el lugar junto a las banderas Pantitlan, resguardándose ahí cuatro años. En este sitio dentro del lago había un remolino de agua en el que los sacerdotes honraban a Tlalocantecutli, dios dador de las lluvias que riegan la tierra donde se crían las yerbas, plantas, árboles, flores, frutos y mantenimientos. Este dios era también conocido con el nombre Tlaloc Tlamacazqui, provisto del poder para enviar el granizo, los relámpagos y rayos, junto con las tempestades del agua, y los peligros de los ríos y la mar.
Durante la ceremonia en honor al dios Tlaloc, el sacerdote principal usaba en la cabeza una corona ceñida a las sienes y de ella salían coloridos plumajes. Llevaba la cara untada con resina ulli negra, y ataviado con una túnica áyatl; asimismo portaba una máscara con nariz protuberante y su larga cabellera llegábale hasta la cintura. Seguíanle todos los otros ministros pronunciando plegarias hasta llegar al templo de Tlaloc; ahí tendían esteras de juncos aromatizadas con incienso hecho de yiauhtli la hierba de nubes, seguido de esto, comenzaban a agitar sus sonajas, tocando al mismo tiempo el tambor de madera teponaztli y sus caracoles. De todos estos instrumentos se hacía una música muy festiva, y aquella noche velaban a los cautivos que habían de sacrificar al día siguiente. Después de inmolarlos, tomaban las ofrendas confeccionadas con papel, plumajes y piedras preciosas
chalchihuitin para trasladarlas al lugar de la laguna nombrado Pantitlan, donde ondeaban las banderas. Los corazones de los sacrificados los guardaban en una olla pintada de azul, y teñida de obscuro con ulli. La gente reunida en esta ofrenda y sacrificio, tenía en las manos aquella yerba llamada iztauhyatl, con ella abanicaban sus caras y los rostros de sus hijos para que las enfermedades no entrasen por sus ojos; algunos la introducían en sus orejas.
Llegados con todas sus ofrendas y con los corazones de los muertos, metíanse en una gran canoa la cual remaban con ahínco; la madera de los remos era untada con ulli caucho y pintada de azul. Una vez desembarcados en el lugar donde se había de hacer la ofrenda, el mismo llamado Pantitlan, los sacerdotes comenzaban a tocar sus flautas y caracoles puestos de pie en la proa de la canoa, y daban al principal de ellos la olla con los corazones de los cautivos y de aquellos niños ofrendados al dios Tlaloc para evitar la secura. Muchos niños los sacrificaban en diversos lugares y en las cumbres de los montes.


7 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
A los infantes que mataban llevábanlos en unas literas sobre los hombros, si lloraban con copiosas lágrimas, los concurrentes se alegraban pues esto pronosticaba que las lluvias serían favorables durante el año. Aquellos corazones de los sacrificados echábanlos luego en una cueva donde el agua se sumía. Dicen que vertían ahí donde se alborotaban las corrientes y hacían olas, y espumas; después al interior del lago arrojaban también las piedras preciosas de las ofrendas. Todo este ceremonial se llevaba a cabo desde medianoche hasta los resplandores del amanecer. Consumada la ceremonia se clavaban las banderas en el fondo del lago, esto le dio su nombre al lugar.
En Pantitlan, el lugar de las banderas no cesaron los percances, la epidemia enfermó a las personas con cocoliztli, la población de los mexica quedó diezmada, se extendió la enfermedad, toda su carne se reventó, la gente sufría ayoui temicti cocoliztli tumor mortal de ganglios.
Uei cocoliztli, el gran dolor los castigaba; ueiya in cocoliztli la enfermedad aumenta, por esta razón, tenemos que partir, los mexica se dijeron; así fue, que se desplazaron a Amallinalpan el lugar de hierbas torcidas en el agua, atl, agua; malinalli hierba torcida.
Ce acatl xihuitl ypan chicuexiuhtique yn oncan Amallinalpan, ypan tlatohuani tepanecatl Tezozomoctli yn Azcaputzalco, tlatocatia Tezozomoctli, año uno caña, en este año permanecieron ocho años allá en Amallinalpan, en este tiempo, Tezozomoctli era tlatohuani tepanecatl de Azcaputzalco, reinaba Tezozomoctli.
Después de un lapso de ocho años en Amallinalpan, los mexica retornaron a Pantitlan; este lugar estaba bajo los dominios del reino de Azcaputzalco, ya que en el año 1311 había sido entronizado Tezozómoc, quien gobernaba sentado en su tepotzicpalli silla de respaldo, y desde este trono era propenso a zozoma encolerizarse a menudo, irritado tal vez por los problemas del gobierno, y las abundantes hormigas.....Azcaputzalco había sido fundado sobre un azcapucalli hormiguero.
Los colhuaque antiguos abuelos que habían residido desde la antigüedad en Colhuacan, decían que el tlatohuani el monarca Tezozómoc había nacido en 1284, matlactli omei técpatl xihuitl año trece pedernal, aunque los cuitlahuaca aseguraban que su fecha natal había sido en 1294, matlactli tochtli xihuitl año diez conejo. De cualquier manera, las antiguas crónicas relatan que Tezozómoc conocido también como Tezozomoctli primer rey de Azcaputzalco fue elegido en 1348; otros dicen que éste noble habría reinado sesenta años, desde 1367 hasta 1426.


8 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Después de morar cuatro años en Pantitlan, los mexica se mudaron por igual lapso de tiempo a Aacolnáhuac cerca del recodo del agua; atl agua; acolli, hombro; náhuac cerca de.
La siguiente migración llevó a los mexica hasta Popotlan lugar de la planta pópotl, con la que se fabricaban las escobas de popotillo, ahí permanecieron cuatro años, después se trasladaron a Techcatitlan cerca de la piedra de sacrificios, alrededor de la cual se celebraba un solemne ritual para honrar a su dios Uitzilopochtli, en dicho sacro lugar velaban por toda la noche los que habían de morir en sacrificio; a quienes les arrancaban los cabellos de la coronilla de la cabeza. Dicha ceremonia se llevaba acabo a la media noche junto al fuego, los sacerdotes solían punzarse los lóbulos de las orejas con espinas de maguey en señal de penitencia y purificación ante los dioses. Al amanecer los cautivos eran conducidos a la techcatl, piedra sobre la cual se llevarían a cabo los sacrificios humanos, instalada en itechcauh su altar; a dicho sitio los jalaban por los cabellos; y si alguno no quería ir por su propia voluntad, lo arrastraban hasta donde estaba el tajón de piedra donde le habrían de matar, abriéndoles a cada cautivo el tórax con un punzante cuchillo de pedernal para enseguida extraerles el palpitante corazón, ofreciéndole la sangrante víscera al dios Uitzilopochtli, luego arrojaban los cadáveres rodando por las gradas del templo hacia abajo. Aquellos corazones después de haberlos sacado y ofrecido, los depositaban en el quauhxicalli el vaso del águila. Los mexica llamaban al corazón quauhnochtli fruto del águila y los cadáveres de las víctimas eran quauhteca.
La preciada eztli sangre vertida de los corazones arrancados de los pechos abiertos por el filoso cuchillo de itztli obsidiana, complacería a las deidades, asegurando su omnipotente voluntad para perpetuar la existencia del planeta, y la supervivencia de la humanidad, al compartir los dioses con ella la energía del Cosmos, la cual los dioses poseían y controlaban.
En Techcatitlan, los mexica permanecieron dos pares de años anudando el sacro listón a la techcatl piedra de los sacrificios. En Techcatitlan se instauró el soberano Tenoch. Ome calli xihuitl yn motlatocatlalli yn Tenochtzin en el año dos casa se estableció el mando de Tenochtzin, jefe de los azteca, quienes a partir de esta época también se nombraron a sí mismos tenochca el pueblo de Tenoch, y a su capital fundada en 1325 por Tenoch, la llamaron Tenochtitlan, cuyas raíces idiomáticas indican: En el tunal sobre la piedra.
El mando de Tenoch duró desde el año de 1299 hasta 1363; auh in oyuh mic Tenochtzin, exihuitl in ayac teyacan Tenochtitlan, después de la muerte de Tenochtzin, durante tres años nadie gobernó Tenochtitlan.
Los mexica - tenochca tuvieron que robustecerse para imponerse a la hostilidad de aquellos vecinos que habían llegado antes que ellos a dichas comarcas, así que continuaron fortificando su isla. Corría el año de 1375, el soberano Acamapichtli el que sostiene mapiqui una o varias cañas acatl, se encontraba al mando de aquella laboriosa comunidad, la cual descubrió que un extremo del lago sobre el cual residían era muy salino por carecer de salida las aguas, aprovechando este fenómeno natural, los tenochca aprendieron a obtener la sal que después trocarían por utensilios manufacturados por los pobladores aledaños. Recolectando el mineral volcánico vítreo de color negro o verde muy obscuro llamado itztli obsidiana que abundaba en las faldas de las montañas cercanas, los tenochca - mexica manufacturaban espejos, y puliendo este vidrio natural lograban filosas puntas para sus lanzas y flechas; incrustando también navajas de itztli a un mazo que los guerreros llamaban macuahuitl, nombre acuñado con las palabras maitl, mano y cuahuitl, madera o palo; estas armas punzocortantes medían ochenta centímetros de largo, y con sus doce cuchillas letales los belicosos mexica eran capaces de decapitar a un enemigo o tasajear su cuerpo por la mitad.


9 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Algunos integrantes de la milicia tenochca - mexica blandían en batalla su macuahuitlzoctli, un arma más corta de solo cincuenta centímetros de largo y ocho navajas, lo suficientemente efectivas para eliminar al adversario macuecue privádolo de sus manos .
A los espías de sus enemigos que apresaban cuando estaban en guerra los mataban en el templo llamado Macuilcalli o Macuilquiauitl a los que venían a espiar; después de capturarlos los llevaban al dicho templo donde los desmembraban cortándoles miembro por miembro. Después la lluvia quiauitl lavaría la sucia sangre de los delatores aprehendidos.
A partir del año 1395, uno de los dirigentes al que los tenochca - mexica solían llamar Tlatoani, construyó el primer puente hacia terrenos firmes. El día ha llegado en que nos debemos unir a las tierras del Anáhuac; fueron las palabras del viejo soberano Huitzilhuitl uecauh tlatoani dirigidas al consejo de ancianos.
En el idioma nahuatl, Tlatoani se deriva de la palabra tlatoa, que significa hablar; a los gobernantes se les llamaba así, por tener ellos la facultad de expresarse verbalmente de manera correcta y clara.
Después de Huitzilhuitl, hijo de Acamapichtli y Tezcatlamiauatl; de 1414 a 1428 el trono fue ocupado por Chimalpopoca espejo humeante, chimalli espejo, popoca echar humo. Por lo tanto, Tlatoani itech poui lo que concierne al rey; Chimalpopoca continuó con la ardua tarea de consolidar la nación tenochca - mexica. Explorando los alrededores de su habitat, ellos arribaron a Atlacuihuayan lugar donde se toma el agua; atl agua, cuihua se bebe, yan, lugar; en este sitio les fue dada a conocer el arma conocida como átlatl lanzadardos. Atlacuihuayan fue conquistado por Itzcóatl serpiente de obsidiana, quien gobernó de 1428 a 1440.
Los descendientes de aquellos azteca que años atrás abandonaron Áztlan, también se internaron en el cerro del chapulín Chapultépec; chapullin langosta o saltamontes, y tépetl monte. De estas lomas brotaba un manantial, así que Itzcóatl convocó al Gran Concejo, y haciendo uso de la palabra, el Gran Tlatoani explicó que Tenochtitlan debía contar con un mejor suministro de agua para evitar la fatigosa tarea de llenar ollas y tinajas para cargarlas a cuestas hasta sus canoas, y así distribuir el preciado líquido entre la población.
Es necesario construir un aquetzalli acueducto, continuó explicando Itzcóatl; para ilustrar este proyecto, mi pintor tlacuilocatzintli mostrará los planos hechos por él, finalizó diciendo el soberano. El escribano principal tlacuilocateachcauh extendió los diseños, mostrando a los ahí presentes un puente con las tuberías que conducirían el agua. Tras una nutrida discusión, los concejales resolvieron hacer de barro cocido esos tubos, de un espesor igual al de un cuerpo humano; uniéndolos uno a otro de modo que se evitara el goteo entre las juntas. La extensión de dicho acueducto alcanzaría los ocho kilómetros, pero nada era demasiado grande ni demasiado pequeño para los tenochca - mexica, quienes finalmente consolidaron aquella magna obra, la cual les tomó dos años terminarla.
Después de radicar veinte años en Chapultépec, atando los años y regenerando el tiempo mediante la ceremonia del Fuego Nuevo; los tenochca - mexica fueron atacados por los tepaneca y los colhuaque. Así lo describen los pintores historiadores en los antiguos libros de papel manufacturado con la corteza del árbol amatl; el cual doblado como acordeón doblado son conocidos con el nombre de códices; ahí sus pinceles trazaron el símbolo del yaotlalli campo de batalla. Yaoyotl la guerra fue declarada a los tenochca - mexica, quienes resultaron perjudicados por las fuerzas enemigas, dicho suceso lo representaron los artistas al dibujar en su crónica un chimalli escudo encima de una macuáhuitl arma vencida; ambos objetos circundados con huellas de pies descalzos, indicaron pictográficamente que los
tenochca - azteca fueron rodeados y vencidos en Chapultépec, temac tlanque cayeron en manos enemigas.


10 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Los tenochca - mexica por los cuatro rumbos fueron embestidos por los tepaneca y los colhua, forzándolos a emprender la huída hacia Acolco; para refugiarse de sus agresores; los tenochca - mexica se internaron en los tulares donde fueron vencidos finalmente.
A las orillas del río Acolco los tenochca - mexica lloraron su derrota, tuvieron que vestirse con musgo acuático; toda esta desgracia sucedió allá en Acolco el lugar donde el agua hace curvaturas. Sin embargo, los combates continuaron entre el lodazal y la sangre, los tenochca - mexica finalmente fueron sometidos y llevados prisioneros por los colhua a la presencia de Coxcoxtli, rey de Colhuacan, lugar de los abuelos.
Los desdichados cautivos tenochca - mexica fueron confinados al barrio de Contitlan, cerca de las ollas, cómitl olla, perteneciente al mismo reino de Colhuacan.
El monarca tenochca - mexica Huitzilíhuitl junto con sus hijas Chimalxóchitl escudo florido, llamada también Azcalxóchitl flor de blanca piedra jaspeada, y Tozpanxóchitl flor de planta curativa, los tresfueron sustraídos del campo de batalla; los guerreros colhua los sujetaron de los cabellos para arrastrarlos desnudos hasta Colhuacan. Y ahí de humillante manera, los pusieron frente al rey Coxcoxtli. Las antiguas crónicas narran que Huitzilíhuitl sintió compasión por sus hijas, su desnudez le afligía quemando su orgullo de padre. Ansiaba que algo se les pusieran encima. Tenga piedad de mis hijas. ¡ Oh , Tlatoani de Colhuacan ! apiádese de ellas y permita que las vistan, aunque sea con harapos, rogó al impasible Cocoxtli.
Y luego Coxcoxtli dijo, pues yo quiero que permanezcan despojadas de toda ropa, de tal manera irán a encontrar la muerte, sus cabezas serán desprendidas de sus cuerpos, yo Coxcoxtli, soberano de Colhuacan ordeno que la filoza cuchilla de itztli las decapite, lo mismo que a usted derrotado Tlatoani Huitzilíhuitl. Este amargo capítulo en la historia de los azteca - mexica, sucedió en ye tecpatl xihuitl, año tres pedernal.
Ca oncan mopilhuatiani ca yn Contitlan......pues allá fueron a procrear en el barrio de Contitlan; los mexica hicieron mopilhuatiani el acto de concebir, ahí donde fueron confinados por los colhua. Las huellas humanas pintadas por los artistas sobre imamauh su papel, expresan que los mexica en Contitlan se reprodujeron numerosamente.
In ipan ce ácatl xihuitl y yn moyaochiuhque yn colhuaque monamicque yn xochimilca, en este año uno caña, hicieron la guerra los colhuaque a los xochimilca.
Yn Colhuaque monanique Yn xochimilca....los colhuaque se enfrentaron a los xochimilca; los vistiendo su maxtlatl taparrabo, y sobre su pecho portaron el ichcahuipilli chaleco protector de algodón, sin embargo, los colhuaque necesitaban refuerzos, de tal manera los estrategas al servicio de Coxcoxtli rey de Colhuacan informan a su tlahtohuani soberano que los tenochca - mexica que se hallan hacinados en la cárcel de Contitlan, ayocaque ya no caben. Coxcoxtli al escuchar esto, exclama iracundo: ¡ Esos lo único que hacen es ayocmoaque, brotar en su reducido cautiverio ! Ma hualhuiyan que vengan.
Niman ixpan onyaque in tlahtohuani... luego fueron a presentarse frente al tlahtohuani.
Niman ye quintzatzilia, luego ya les va a gritar Coxcoxtli...tla xihualhuian: ¡ Vengan !
En el cuarto año de su estancia en Colhuacan, los azteca - tenochca - mexica fueron llamados por el rey Cocoxtli para pelear contra los xochimilca.
Y su captor, les dijo a los azteca - mexica traídos a su presencia:
Yn axcan techpehuazque yn xochimilca. Namechtequitia ce xiquipilli yn anquimacizque yn amomalhuan yezque.....Ahora nos van a atacar los xochimilca. Por lo tanto, les ordeno traerme una alforja, uei xiquipilli un gran saco lleno con las ocho mil orejas que les deben cortar a los xochimilca vencidos que atrapen, y solo entonces ustedes podrán disponer libremente de aquellos caídos que serán en adelante cautivos suyos. La bolsa rebosante que me traigan con las orejas cercenadas frescas y chorreantes, será la prueba necesaria para comprobar que ustedes los azteca realizaron tal captura de prisioneros enemigos.


11 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Niman quitoque in Mexica ca ye cualli tlahtohuanie ma xitechmotlaocolili chimalçoltzintli yhuan maquauhçoltzintli, luego dijeron los mexica, está bien ¡ Oh rey !, pero dános por favor aunque sea un escudo viejo y un arma usada. Coxcoxtli volteó su cara y alzó su mano en rechazo a la petición de los azteca.
Niman quito yn tlahtohuani camo niçia çan iuh anyazque....enseguida vociferó Cocoxtli monarca de Colhuacan: ¡ De ninguna manera, sólo así irán ustedes !.
Los azteca - mexica manifestaron entre sí, quitoque tlein tiquitquizque. Niman quitoque
¿ Qué tributaremos ?
Exclamando después, Maço çan ti ytzynic tiquinyacatequizque yn tomalhuan, pues cortaremos las narices con navajas de obsidiana a nuestros cautivos.
Yntla innacaz tiquintequitizque haquitozque haco nenecoc yn oquintequitique, si les cortamos las orejas, tal vez dirán que se las amputamos de ambos lados.
In macamo yehuatl ma yehuatl yn inyac tiquintequitizque...para que no suceda, que sean sus narices las que cortemos.
Los azteca acordaron mutuamente, ma yc titoxixiquipilquentizque ynic tiquinpohuazque, vístámonos cada quien con su alforja..... así los contaremos, quizá así será.
Después de haber convenido cercenar narices, los azteca - mexica salieron al combate provistos de afiladas navajas de itztli obsidiana junto con sus sacos donde depositarían sus macabros trofeos. En la guerra entre Colhuacan y Xochimilco participaron los mexica al lado de los colhuaque gobernados por Coxcoxtli. Gracias a su sanguinaria colaboración, los azteca - mexica se liberaron del yugo de los de Colhuacan, y comenzaron a fortalecerse como grupo independiente.
Y así sucedieron los eventos, durante los cuales los descendientes de los azteca que abandonaron Áztlan años atrás se nombraron a sí mismos también los tenochca, o los mexica.
Una vez erigida la Gran Tenochtitlan su sede definitiva, a los mexica les agradaba mirar la tira de su viaje desde Áztlan dibujada por los pinceles de los artistas sobre amatl; ahí estaba la historia de su pueblo, la cual los alumnos de la escuela escuchaban de labios de algún tlamatini muchixpanca sabio experimentado.
Para llevar a cabo sus enseñanzas, los ancianos solían mostrar aquellos libros que tenían dobladas sus páginas de papel amatl fabricado con la pulpa macerada del maguey hasta obtener la consistencia de un tejido aplanado, a este papel lo blanqueaban con una especie de goma, calentándolo luego para prensarlo con piedras calientes. Aquellos que dominaban el proceso artístico de la descripción iconográfica delineaban y coloreaban sobre el amatl símbolos que representaban nombres de lugares, lo mismo que sucesos cotidianos o históricamente transcendentes. Para lograr la esplendorosa narración pictórica, el artista llamado reverencialmente tlacuilocatzintli, se sentaba en su tlacuiloluapalli mesa para delinear y colorear las crónicas de los acontecimientos.
Sobre el tlacuiloltepantli muro decorado en algún templo o edificación, los virtuosos formaban con los trazos de sus pinceles descriptivas pinturas parlantes, de esta manera, a los azteca-mexica-tenochca les era posible rememorar que en 1325, ome calli xihuitl, ypan inin acico inic motlalico atlitic Tenochtitlan in Mexica...en el año dos casa vinieron a establecerse en la laguna de Tenochtitlan los mexicanos.


12 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Entre los años de 1423 y 1440, los azteca forjaron el imperio más poderoso que se haya conocido en Mesoamérica, sin embargo, siempre estuvieron amenazados por posibles confrontaciones por parte de sus subyugados. En aquellos tiempos vivía un muchacho a quien le agradaba opopocac echar humo, quemando copalli incienso en honor a las deidades; debido a su afición la gente lo llamaba afectuosamente Popocatzin.
Durante las confrontaciones que los mexica tenían con sus enemigos, el tlatoani se percató de las ágiles aptitudes de Popocatzin, así que lo llamó para hacerle una encomienda.
El mancebo se presentó en el aposento real, donde el dirigente le comunicó: Joven Humeador, me he dado cuenta de tu importante participación en las labores de la comunidad, mis allegados también me han informado que cortejas a Uilocózcatl, la hija del tlamatini anciano sabio, esa doncella a la que muchos pretendientes también desean.
Pero con mi influencia puedo convencer a su estricto padre para que te acepte como yerno, este favor yo te haría, si logras cumplir cabalmente la misión que te voy a encomendar. Serás un comandante vigilante, tú tarea consistirá en escoger entre tus conocidos a los más astutos, para que a manera de exploradores se dediquen a observar las posibles estrategias que nuestros adversarios pudieran fraguar en nuestra contra. Mientras tu escuadrón de errantes guardias examina los demás reinos, y nosotros no recibamos voz de alarma por parte tuya; las mujeres, ancianos y los críos permanecerán amparados, entre tanto, tú avezado Popocatzin, nos proporcionarás protección, evitando que los feudos enemigos frustren nuestra estabilidad.
Popocatzin fue a despedirse de Uilocózcatl, la joven a quien amaba; cuyo cabello era negro y brillante como la itzli obsidiana, sin embargo, profundamente obscuro igual al plumaje de un ave de mal agüero.
A Popocatzin, las sangrientas reyertas contra sus adversarios le causaron adustas cicatrices en su rostro, la sangre salpicó sus miembros mientras aniquilaba incansablemente a aquellos enemigos que pretendían dañar a su gente. Durante incontables jornadas, Popocatzin aclaró el sendero para que los mexica alcanzaran su esplendor; este valeroso guerrero soportaba el dolor de sus heridas durante noches desnudas de estrellas. El viento silbaba amargo en aquellos combates contra las etnias que se proponían agredir a los azteca - tenochca - mexica, la muerte se amontonaba hedionda, mientras los ásperos ojos de los muertos reflejaban las fogatas encendidas.
Popocatzin, después de muchos percances y aflicciones volvió con el triunfo ondulándole las elegantes plumas de su penacho, su arma maquauhcoltzintli aún se hallaba tlaezuilli ensangrentada cuando el tambor teponaztli hizo eco a sus victorias.
Al aguerrido Popocatzin le esperaban los honores sí, más no le aguardaba la felicidad.....la salud de su prometida Uilocózcatl se hallaba fracturada por un delirio infeccioso portador de afiebradas pesadillas. De nada servían las infusiones que el angustiado Popocatzin le preparaba con chiantzolli, la planta usada como remedio contra la fiebre, desalentado fue a consultar a varios techichinque exorcistas, pero todos se negaron a chuparle la sangre a la enferma, y tampoco le aplicaron ventosa alguna, arguyendo los brujos todos que para el mal que padecía Uilocózcatl no existía remedio humano o divino, ya que su perturbación se debía a que mientras dormía un tzinacan murciélago la había mordido. Esto significaba que moriría hundida en convulsiones, un agrio manantial de espuma se desbordaría por su boca, la sed le quemaría con insomnio las entrañas, sin embargo, el agua le resultaría repugnante beberla cuando la xicalli jícara tocara sus hinchados y agrietados labios. Los curanderos bien sabían que aquel padecimiento contagiado por los colmillos del murciélago provocaba la necesidad de acudir a algún arroyo donde saciar la sed, sin embargo, la enfermedad simultáneamente desataba fobia hacia el agua al momento de ingerirla. Los nigromantes azteca - mexica recetaron que llegado el momento de la postrera agonía se debía atar y amordazar a Uilocózcatl dentro de una choza tapiada, para que los vecinos no escucharan su lastimero delirio, ya que la moribunda desconocería a todos, intentando morder a quien se le acercase.


13 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
A Popocatzin le enfureció tal destino, la ira haciendo ebullición dentro de su mente lo empujó a emprender más campañas guerreras sin consultar a su tlatoani. Retornó con las cabezas de sus adversarios clavadas en largas picas de madera, y un uei xiquipilli costal rebosante de orejas cercenadas a sus bélicos rivales. Las mujeres capturadas de los clanes adversarios fueron entregadas a los sacerdotes, quienes las desollaron vivas para vestirse con los pellejos, y así danzar en homenaje al dios Xippe Totec, representando la época cuando la tierra cambia su fértil piel.
A los prisioneros capturados en combate, uno a uno los pusieron sobre la téchcatl piedra sobre la cual se realizaban los sacrificios humanos, ahí la primera víctima de lo que serían muchas más, fue tendida sobre un cono truncado labrado en piedra de manera que su pecho sobresaliera mientras los sacerdotes sujetaban sus brazos y piernas. El sacerdote principal abrió entonces el pecho de la víctima debajo de las costillas con un cuchillo de pedernal técpatl para arrancarle el corazón, el cual colocó junto con la sangre vertida en la jícara de águila cuauhxicalli; el preciado contenido humano de esta vasija sagrada fue ofrecida al dios Tonatiuh Sol; el quauhtécatl cadáver fue arrojado despedazándose al rodar hacia abajo por los escalones del teocalli templo. La cabeza del sacrificado fue ensartada a una estaca atravesándola por las sienes, dicho cráneo pasó a formar parte de la hilera de otros clavados ahí en la empalizada de calaveras nombrada tzompantli.
A las demás víctimas del sacrificio, los sacerdotes les abatieron los huesos del tórax con una ancha daga hasta llegar a la vital entraña carmesí para ofrecerla aún palpitante a los dioses, y así lograr que su luminosa existencia no se apagara, lo cual provocaría la exterminación humana al extinguirse el Sol. Los corazones de los sacrificados eran las ofrendas que encendían los amaneceres de los mexica.
Después de los sanguinarios rituales, los ayudantes de los sacerdotes hicieron texinilo cortando y descuartizando los cuerpos de los sacrificados, cuyos trozos inmediatamente fueron distribuidos para ser comidos.
Durante el lapso en que Popocatzin cuidó a Uilocózcatl, antes de que ella cayera en extremo delirio, el bravo guerrero rememoraba la afanosa historia de sus ancestros los aztécatl provenientes de Áztlan poseedores del idioma nahuatl, hermoso, melodioso, abundante en formas verbales, capaz de crear conceptos abstractos y poéticos. Los códices que Popocatzin hojeaba describían la manera en que años atrás los azteca habían arribado al Anáhuac cerca del agua, sin embargo, cuando llegaron, los buenos terrenos ya estaban ocupados por otros pueblos, así que en un principio los azteca acamparon en las orillas del lago de Tetzcoco, ahí comenzaron a sembrar maíz, calabaza y frijol; su raquítica dieta alimenticia la complementaban comiendo ranas y serpientes junto con la hierba mexixin, esto les valió el sobrenombre de mexica que significa los que comen hierba amarga; también llamados a sí mismos los mexica en recuerdo a un heroico caudillo llamado Mexitli.
Durante ingrata época, los azteca - mexica fueron esclavos de Cocoxtli rey de Colhuacan; para escapar del yugo escondieron canoas entre los enormes árboles ahuehuetin de Chapultépec; cuando tuvieron el suficiente número de embarcaciones subieron a sus familias a bordo, y remaron hasta los islotes en el centro del lago donde ya nadie pudo dominarlos. Los azteca - mexica aún vulnerables ante la amenaza bélica de sus vecinos se refugiaron en algunas islas de la parte occidental del lago de Tetzcoco, siendo capaces con el transcurso del tiempo, de erigir sobre estos islotes, la ciudad de Tenochtitlan el lugar donde el nopal crece entre la piedra. La locación precisa donde se inició la construcción de la magna Tenochtitlan, la dio a conocer el dios Uitzilopochtli; al mirar los códices, esto bien se lo recordaba Popocatzin a Uilocózcatl su paloma enferma, la muchacha aunque sabía que el irremediable epílogo de su vida estaba cerca, le dijo a su amado: Continúa adelante mi valiente con tu narración, pues aunque yo ya no esté aquí, estoy segura de que nuestros paisanos mexica serán capaces de continuar el engrandecimiento de nuestra gran metrópoli.


14 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Las imágenes del códice que ojeaban Popocatzin y Uilocózcatl mostraban que los sacerdotes portadores del dios Uitzilopochtli finalmente se toparon con la visión que su dios había profetizado.....de entre la bruma lacustre emergió una formidable águila devorando a una serpiente, la majestuosa ave con sus alas extendidas antes de emprender su enigmático vuelo les dio la bienvenida a los azteca. Centurias atrás aquellos sacerdotes que presenciaron tal visión, escucharon a su dios Huitzilopochtli decirles que deberían construirle un templo de culto, el cual sería el centro de la capital azteca - mexica. Sin embargo, la tarea de urbanización no fue fácil, en esas pequeñas islas donde se habían asentado, no había suficiente lugar para sembrar, así que los mexica se dedicaron a tejer grandes contenedores que rellenaban con el lodo extraído del fondo del lago, sobre la superficie aparejada de estos lotes llamados cada uno chinampa sembraban sus hortalizas, estos islotes artificiales convertidos en auténticos jardines flotantes, los fueron agrandando cimentando pilotes, entre los cuales depositaban limo y raíces, que al secarse les procuraban más tierra firme, convirtiéndose paulatinamente en chinamitin suburbios.
Mientras las hazañas de los mexica se tatuaban en los sentimientos de Popocatzin, su prometida Uilocózcatl cayó en agónica barranca; el guerrero vaticinó el deceso de su prometida; el anciano tlamatinime padre de la joven comprendió cuando el amoroso hombre la levantó moribunda entre sus brazos, así caminó con Uilocózcatl por las calles, los transeúntes al verlos les abrieron paso, guardando respetuoso silencio.


15 Uilocózcatl Paloma Enjoyada, 1996 ©Manuel Peñafiel
Popocatzin salió de la Gran Tenochtitlan por la ancha calzada de Ixtapalapan, quería llegar a los bosques, alcanzar las altas montañas para que las ventiscas aminoraran la fiebre de su paloma falleciente, envolviéndola así en gélida mortaja. El tlatoani rey al enterarse del penoso itinerario de su bravo combatiente, mandó a que lo siguieran cientos de artesanos y albañiles a quienes ordenó que erigieran enorme lecho, vasto como la pasión de su fiel súbdito hacia la hembra que había perdido. Los obreros aplanaron las colinas conformando una extensa rampa por donde Popocatzin ascendió. Aquella monumental faena, obra de ingenieros y arquitectos, era la retribución del pueblo azteca - mexica que le guardaba gratitud a Popocatzin y a Uilocózcatl ejemplares ciudadanos, la gente le estaba agradecida al audaz guía guerrero Popocatzin, quien con delicadeza depositó el cuerpo de su amada sobre aquel esplendoroso pináculo.
Durante cinco días desfilaron los deudos, amigos, parientes, caudillos y mandatarios ante el lozano cadáver de Uilolcózcatl, adornándole con joyas de mucho aprecio y estimación. Los cielos gimieron enlutados con nubarrones y granizo. Cada persona de las miles que habían acudido a las honras fúnebres regresó a su respectivo calpulli barrio.
Popocatzin permaneció solo con su difunta, la indignación por lo absurdo de la vida que despoja cuando el ser humano aún se esfuerza, arrancó de él un gemido iracundo con el que escupió al trueno, hiriendo al firmamento con las flechas de su certero arco. La muerte le había arrebatado a su avecilla, confiscando la razón de su existir. El atribulado hombre les imploró a los dioses: No me la quiten, yo la quiero para siempre. Las deidades respondieron: Sea tu deseo cumplido, las firmes carnes de su cuerpo no se harán putrefactas, ni sus huesos se tornarán en insignificante polvo, en cambio, será embellecida por la nieve, los copos bordarán su límpido atuendo, ella será al través de los siglos
Iztac Cíhuatl, la blanca mujer, y tú subsistirás como su coloso guardián; para resistir tal proeza tus músculos se harán de rocosa anatomía, desde ahora serás Popocatépetl monte que arroja humo. Fue así que con una antorcha en la mano y en la otra la eternidad, Popocatépetl, aquel gigante enamorado permaneció ahí para custodiar a Iztaccíhuatl, su princesa dormida.
Uilocózcatl, Paloma Enjoyada ウィロコスカトル、喜びの鳩
マヌエル・ペニャフィエル作 甲佐瑞穂訳
その地は「アストラン」――「サギの地」と呼ばれていた。広大な湖の中央に浮かぶ島は、白い羽を持つ優美な鳥たちが集う楽園だった。マングローブの木々には巣が連なり、その風景は静寂の中に神秘的な調和を漂わせていた。
しかし、酷暑がその均衡を破った。灼熱の太陽が湖を干上がらせ、水は濁り、空気には病をもたらす湿気が満ちた。湿地帯となった大地には蚊や害虫が溢れ、人々の生活は次第に厳しいものとなった。
清らかな水源は消え去り、獲物となる動物たちも姿を消していった。果樹は枯れ果て、実を結ばない木々は人々の食糧を奪い去った。困惑した住民たちは、この地を捨てるべきか、それとも運命を受け入れるべきかの選択を迫られていた。
そんなある日、一羽の鳥が現れた。それは、司祭たちが儀式に用いるアクショヤトル(神聖な木)の枝に静かに降り立つと、澄み切った声で歌い始めた。その歌声は「ティウィ(行こう)」という響きに満ち、村人たちの心を揺さぶった。
村人たちはその意味を解き明かすべく神殿の祭司たちを訪ねた。
司祭たちは階段を7つ登り、断食と浄化の儀式をを行い、守護神ウイツィロポチトリと対話する準備を進めた。
長髪の祭司パパウアは神託を求め、「祖先たちの地」コルワカンへと旅立った。そこには7つの洞窟を持つ聖なる山チコモストクがそびえ、ウイツィロポチトリがハチドリのくちばしに宿ると伝えられていた。
パパウアは神に敬意を示すため、自らの耳と唇にマゲイの棘を突き刺し、流れた血を中指にのせて火に捧げた。さらに、アクショヤトルの枝でその血を集め、傷の痛みを神に捧げると、ついにウイツィロポチトリの声が響き渡った。
「我が住むクィネワヤン・オストトル(必然的な出発の洞窟)より、アステカの民に命じる。今、この日、セ・テクパトル・シウイートル(一剣の年)、汝らはカウプッリ(集落)を捨て、家を後にし、火を消しなさい。必要最低限の物だけを持ち、新たな旅を始めよ。
私は汝らを月の臍(湖)の新鮮な水辺へと導くだろう。その島々で一本のノパル(サボテン)を見つけるであろう。その上には、蛇を捕らえる鷲が止まっている。それこそが汝らが都市を築くべき地であり、私を讃える偉大な神殿を建てるべき場所である。そこを中心に、私の選ばれた民は繁栄するだろう。」
神の声はさらに続く。
「私はウイツィロポチトリ。私の生命を繋ぐのは敵の血である。戦士たちよ、敵を討ち倒し、捕虜の血で私の渇きを癒せ。
また、私を常に汝らの近くに保つのだ。そのためには、彫刻家たちが私の像を石で彫らねばならない。私の左脚は、ブンブンと鳴る鳥ウイツィリンの羽で飾られるだろう。そして、神聖な椅子テオイカパリ(トウと葦で作られた神の座)の上に、私の神聖な石の身体が安置されるべきである。
テオトラマカスケの祭司たちは私を肩に担ぎ、汝らに勝利の道を示すだろう。」
声は最後にこう告げた。
「私はかつて勇敢な戦士であり、並外れた強さを持ち、敵の都市を破壊し、打ち倒した敵の肉を食して生きていた。私はウイツィロポチトリである。」
1168年、アステカの民は守護神ウイツィロポチトリからの重要な啓示を受け入れ、新たな旅立ちを決意した。長い旅路の間、彼らは予言された地を目指しながら、神聖な「テオシキピリ」(神の包み)を交代で運び続けた。この包みにはウイツィロポチトリの像が納められており、その運搬を担う4人の司祭「テオママ」が選ばれ、それぞれ重要な役割を果たしていた。
行列の先頭を進んだのは、鏡の蛇の冠を身にまとったテスカコアトルだった。続いて、鷲蛇のシンボルを持つクアウコアトル、羽毛と水滴で飾られた「ケツァラパネカトル」を身にまとうアパネカトル、そして儀式用の盾「チマリ」を携えた女性チマルマが行列を導いた。彼らは北方の遠い地、神々の土地「テオトラルパン」を目指して進んだ。
アステカの民の長い移動の歴史は、耐久性のある記録文書「コーデックス」に描かれている。
その旅路の途中で、他の「カルプルティン」(集落)の人々が彼らに同行を願い出た。アステカの民は彼らの願いを受け入れ、「よろしい、一緒に行こう」と応じた。
アステカの民はアストランを出発し、まずコルワカンにたどり着いた。現地の人々が彼らを見て尋ねる。「おお、我らの貴人たちよ、どこへ向かうのですか?どうか私たちも同行させてください。」こうして、アステカの民とともに旅立つ部族が増えていった。
アステカの民とともに中央高原に到達した部族には、次のような人々がいた。
• ウェショツィンカ:サワーソウの木の麓から現れた者たち
• チャルカ:緑の宝石「チャルチウイトル」がある土地に住んでいた者たち
• ソチミルカ:花「ソチトル」で飾られた畑「ミリ」を耕していた者たち
• マリナルカ:曲がりくねった草「マリナリ」の間で生き延びた者たち
• トラルウィカ:弓「トラウィトリ」の扱いに優れていた者たち
• テパネカ:石「テトル」が豊富な岩地に住んでいた者たち
• マトラツィンカ:網「マトラトル」を使って漁をしていた者たち
長い旅路の末、彼らは太い木「アウェウェトル」の下で休息を取った。そこに「モモストリ」という祭壇を設け、ウイツィロポチトリの岩に彫られた像を安置し、神に深い敬意を表した。
人々は空腹を感じていたため、トウモロコシを入れた籠「チキウイトル」から食べ物を取り出し、石製の器「モルカシトル」で作った「モリ」で味付けしました。
しかし、食べようとしたその時、夜明けの神「トラウィスカルパンテクトリ」が強力な斧を振り下ろし、大木を倒した。その倒れた木から、夜明けの鳥「ケツァル」が現れた。そして、集まった人々に再びウイツィロポチトリが語りかけた。「ここで8つのカルプルティン(集落)は分かれるべきだ。」
神の命令を聞いた人々は悲しみに暮れた。他の集落の人々はアステカに「どうか私たちも同行させてください」と懇願したが、アステカはその場に彼らを残した。取り残された人々は木の麓で涙を流し、別離を嘆いた。
他の部族と別れた後、アステカは北方の厳しい地域を進んだ。渇きに苦しむとき、彼らはサボテン「ビズナガ」を切り開き、その内部の水を取り出して喉を潤した。過酷な旅の途中、疲れ果てた彼らの前に「ミミシュコア」という冥界の存在たちが現れた。その中には、「尊きターコイズ」と呼ばれるシウネルツィン、「貴重な魚」と呼ばれるミミツィン、そして彼らの姉イウェルティウがいた。
ウイツィロポチトリはこれを見てアステカに命じた。「彼らを捕らえよ。彼らの血を最初の供物として私に捧げるのだ。」
アステカはシウネルとイウェルティウをサボテン「ビズナガ」の上に、ミミツィンを白いメスキートの枝の上に固定した。犠牲の儀式では、鷲とジャガーの骨で彼らの鼻を突き刺した。「この血の滴を喜んで受け入れる」とウイツィロポチトリは叫んだ。そして続けた。「今後、あなたたちは『アステカ』ではなく『メシカ』と名乗ることになる。強く偉大な存在になるまで、数多くの苦難を耐え忍ばねばならない。肥沃な土地を見つけられず、苦い草を食べて飢えを凌ぎ、『メシシュキリトル』(ナスターチウム)を噛むことを余儀なくされる。そのため、あなたたちは『メシティン』と呼ばれるようになるだろう。」
さらにウイツィロポチトリは語り続けた。「あなたたちが向かう先では、既に定住している他の民があなたたちに戦争を仕掛け、容赦なく攻撃してくるだろう。しかし、私の言葉をよく聞け。その痛ましい傷は、メソチトルという低木の葉で癒される。潰瘍はオメソチトルの湿布で治るだろう。あなたたちは苔で身を覆い、侮辱や挫折を耐え忍ばねばならない。そして、私の心臓が投げ込まれる沼地から生えるサボテンの場所で、ついに偉大な都を築くことになる。その鼓動する臓器は湖に飲み込まれ、そこから『テノチトリ』が生まれる。そしてその果実『ノチトリ』は、アステカ(テノチカ)が過酷な運命を乗り越える過程で流した血の滴を象徴することになる。」
こうしてアステカの民は新しい名前を得た。名前を確認する儀式として、メシカの人々は耳に羽を飾った。また、ウイツィロポチトリ神、別名メシトリは、彼らに「ミトリ」(矢)、「トラウィトリ」(弓)、「チタトリ」(捕獲用の網)を贈った。この瞬間から、空高く飛ぶ鳥たちも、メシカの鋭い矢で射落とすことができるようになった。
メシカの最初の定住地は「コワトル・イカマク」(蛇の口)と呼ばれる場所だった。その近く、「コワテペトル」(ガラガラ蛇の丘)では、夜が暗く寒いことを見た神々が火の杖を使い、人々に薪を燃やす方法を教えた。火は人々を温めるだけでなく、特に尻尾にガラガラを持つ毒蛇を威嚇するのにも役立った。その音は、蛇が脅威を感じて噛みついたときに死を予告するものだった。
蛇がはびこる「コワテペトル」という丘に27年間住んだ後、3つ目の年「イェ・テクパトル・シウィトル」(3つの火打石の年)に、メシカは「トラン」(トゥレの地)へ移動した。この水に恵まれた土地で彼らは20年間暮らした。その後、「アトリトララシャン」(水が地に入る場所)で10年間過ごし、「トレマコ」へ移動した。この地では粘土で作った香炉「トレマイトリ」で神々を称え、香り高い樹脂「コパリ」を燃やした。この場所での5年間、香りの祭儀は習慣として定着したが、彼らはまだ最終的な定住地を見つけるには至らず、再び旅に出た。
その後、地中から湧き出る水が流れる心地よい場所「アトトニルコ」(温水の場所)に到着した。ここで彼らは浄めの儀式を5年間行い、次に「アパスコ」(水の場所)で新たな水源を見つけ、12年間滞在した。この地で彼らは「年の結び」の儀式を行い、新たな火の儀式は「ウィツコル」(ねじれた棘の山)で執り行った。
その後、メシカ族はチチメカ族との戦闘に突入し、勝利を収めた。敵の頭を切り落とし、その血が滴る中で戦利品として掲げた。戦後、メシカは「ツォンパンティクワウィトル」と呼ばれる丈夫な枝を切り出し、黒曜石の刃でそれを鋭利に削り、敗者の頭蓋骨を突き刺す杭を作った。その杭は敵の側頭部を貫通し、頭脳を破裂させる力を持っていた。こうして彼らは敵の頭を並べた「ツォンパンリ」という恐ろしい列を作り上げた。
その杭を使い、メシカは戦神ウィツィロポチトリを祀る神殿を建設した。神殿ではテオトラマカズケ(神の使徒)が祭りを行い、ウィツィロポチトリの左足にハチドリの羽を飾り、聖なる座「テオイカパリ」に座らせる儀式が行われた。この座はトゥレや葦で編まれていた。
こうして、ツォンパンコでは、チチメカの荒ぶる頭を貫き、彼らの部族は滅ぼされた。
その後、メシカ族はツォンパンコの支配者トチパンエカトルに迎えられ、彼の息子イルウィカトル王子と、メシカ族の亡命の途中に生まれた王女トラカパンツィンとの結婚を通じて、同盟を結んだ。母が山の麓で彼女を出産したことに由来している。
チカケアカトル(サトウキビの年6)、メシカ族はツォンパンコに4年間滞在した。その後、メシカはテスココ湖の中に進み、蜘蛛やモグラに覆われた砂地の島に上陸した。「マトラクトリ・アカトル・シウイトル(10つの葦の年)」に、メシカはシャルトカンに4年間滞在した。芸術家たちは、この地での滞在をコーデックスに描き、湖のそばに住む蜘蛛が砂地にいる姿を残した。
シャルトカンを後にしたメシカは、カヌーや運河で知られる「アカルワカン」に移り、2年間を過ごした。その後、テスココ湖の最も狭い部分を渡航していた「オメ・テクパトル・シウイトル(2つの火打石の年)」に、風の神エエカトルの息吹を耳にした。この時、彼らはこう叫んだ。「エエカトル・トパム・モ・ケツァ」(風が私たちの上に立ち上る)と。それは、しばらくその山に留まるべきだという合図だった。その山を彼らはエエカテペック(風の山)と名付け、空気を司る神を讃えた。その神が怒るとき、風は暴風、嵐、竜巻、もしくは突風となるのだ。
「マクイリ・アカトル・シウイトル(5つの葦の年)」に、メシカはエエカテペックで4年間を過ごした。その後、トルペトラクに移り、8年間滞在した。この地では、豊富に生えていたトゥーレ(葦)を利用し、「ペトラトル」と呼ばれる心地よい敷物を編んだ。この敷物の上で彼らは食事をし、夜にはそれを敷いて眠り、死後は使用していた敷物で遺体を包んだと言われている。それは湿った寒さから遺体を守るためだったと推測される。
その後、賢い蛇「コワトル」の跡を辿り、エエカテペックの麓を離れて「コワティトラン」(蛇の近くの地)へ向かった。この地でメシカは「チコメ・アカトル・シウイトル(7つの葦の年)」に20年間を過ごした。
滞在中、メシカ族はチャルコでアガベを採取して育て、その実や針、繊細な糸が生活に役立つことを学び、それらを使って生活を豊かにした。メクスカルメトルというアガベは、その栄養価の高い葉を焼いて食べることができ、またメクスカリという酒を作るためにも利用された。アガベの豊富な種類の中で、クアメトルは山々に生え、アカメトルはサトウキビに似ており、シロメトルは毛の生えたアガベで、テペメクスカリは山中で育ち、トラカメトルは高い茎が特徴的な黄色いアガベで、ショロメトルは一般的なアガベであった。そして最後に、テオメトルという神聖なアガベがあり、その中から抽出される美味しいアワミエル(アガベの蜜)は神聖視されていた。このアワミエルは、トラチケという祭司によって取り出され、発酵させてオクトリ(プルケ)という酒が作られ、宗教儀式においてミリントク神に捧げられた。
高貴な人物、テクトラチケとして知られる者たちは、アガベを刈り取る行為、つまりトラチキリスティリを行った。この過程では、アガベの心からアワミエルを抽出し、発酵させてイスタク・オクトリ(白い酒)であるプルケを作った。そしてオクトリを飲んだ後、特権を持つ者たちは心地よいショコミキリスティリ(酔い)を感じ、その中で彼らはオマカトル、祝宴、楽しみ、喜びの神を賛美した。
メシカ族は、テスカトソンカトルに深く感謝していた。この神は、発酵した貴重なネクター、オクトリ(プルケ)の神であり、その祭りはテペイルイトルという月、山々の祭りに行われていた。この神は、状況に応じてテアトラウィアニ(溺れさせる者)とも呼ばれており、彼を奉じるために四百人の祭司たち、セントソントトクチンという者たちが仕えていた。
四半世紀の間、メシカはコワティトランに住み、その後、ウイシャチトラン(大きなウイシャチリの木のそばの地)と呼ばれる場所に移住し、そこに4年間滞在した。その後、彼らはテクパヨカン(岩だらけの地)へと移動し、新しい火の儀式を行った。
彼らがそこに滞在した最後の年、テクパヨカンは敵に包囲された。このとき、年の締結を祝う儀式が行われましたが、火打ち木がテクパヨカンに落ち、悲劇的な出来事が起こった。その災難は戦争(ヤオヨトル)の中で発生し、テクパツィンの石刀はその鋭さを失って砕け散り、ウィツィリウィツィンの頭にあったハチドリの羽はその輝きを失い、テテパントシンを守っていた石の壁も崩壊した。
敗北の後、メシカはテスココ湖へと進んでいった。彼らが到着したのは、パンティトランという場所だった。ここで彼らは4年間、静かに身をひそめることとなった。湖の中には渦巻きがあり、その渦に従い、司祭たちは雨をもたらす神、トラロカンテクトリを崇拝していた。この神は草や植物、木々、花、果物、作物を育む雨を降らせるとされ、また「トラロク・トラマカスキ」という名でも知られ、雹や雷、稲妻、そして水の嵐、さらには川や海の危険をもたらす力を持っていた。
トラロクに捧げる儀式では、主祭司はこめかみに彩り豊かな羽をつけた冠をかぶり、顔には黒い樹脂、ウリを塗り、アヤトルという外套をまとっていた。その姿は、まるで神そのもののように神々しく、突き出た鼻を持つ仮面をつけ、腰まで届く長い髪を垂らしていた。他の司祭たちは祈りを捧げながらトラロクの神殿へと向かい、そこでは香り高いヨウウアトリ(雲の草)で香りをつけた葦の敷物が広げられ、ヤウティリという煙草のような植物の香りが焚かれた。その後、マラカスを振り、木製の太鼓や巻貝を鳴らして、賑やかな音楽の中で儀式は夜通し続けられた。そして翌日、彼らは生け贄として捧げるために囚人たちを見守り続けた。
儀式が終わると、紙や羽、そして貴石(チャルチウィトリン)で作られた供物がパンティトランへと運ばれた。犠牲者の心臓は青く塗られた壺に保存され、その壺は黒い樹脂で飾られていた。この儀式に参加した者たちは、薬草「イツタウヤトル」を手に取り、顔を扇いで病気が目や耳から侵入しないように守った。中にはその草を耳に入れる者もいた。
供物と心臓を持った司祭たちは、大きなカヌーに乗り込み、青く塗られたウリで加工された櫂を使って漕ぎ進んだ。パンティトランに到着すると、司祭たちは船首に立ち、巻貝を鳴らしながら死者の心臓を神々に捧げる儀式を行った。その中でも、特に多くの子供たちが犠牲となり、その多くは山の頂やさまざまな場所で捧げられた。犠牲となる子供たちは肩の上に担がれ、その涙を流す者たちには歓声が上がった。それは、雨が降る兆しとして解釈されたからである。
生け贄として捧げられた心臓は、水の中に沈められる洞窟に投げ込まれ、洞窟の中では激しい流れが起こり、波が立ち、泡が湧き上がった。そして湖の中には、供物として貴重な石も投げ込まれた。この儀式は真夜中から明け方の光が差し込むまで続けられ、神々への奉納が終わると、旗が湖底に刺され、そこがパンティトランと呼ばれる場所となった。
しかし、パンティトランでも災厄は続き、メシカ族の人々は「ココリストリ」と呼ばれる疫病に苦しむことになった。この病は広まり、肉体が裂け、激しい痛みが広がり、リンパ腺には腫瘍が現れるという恐ろしいものだった。メシカ族の人々はこう語った。「大きな痛みが私たちを罰している。病が広がり、私たちはここを去らなければならない」と。そして、彼らはアマリナルパンという場所へと移動した。この場所は、水の中で曲がった草が生えていることから、「アトル(=水)」と「マリナリ(=曲がった草)」という名前がつけられていた。
「1つ目の葦の年(Ce Ácatl Xihuitl)に、メシカはアマリナルパンで8年間過ごした。」ここはアツカプツアルコの王国の支配下にあり、1311年にはテソゾモクが王位に就いた場所でもあった。テソゾモクはその後、しばしば怒り、政府の問題やあまりにも多くのアリに悩まされていたと伝えられている。アツカプツアルコはアリの巣の上に建てられていたため、アリの問題が常につきまとった。
テソゾモクが生まれた年について、古代のコルワカ(Colhuaque)の人々は1284年(Matlactli Ome Técpatl Xihuitl、13の石刀の年)だと語っていたが、クイトラワカ(Cuitlahuaca)の人々は彼の誕生年を1294年(Matlactli Tochtli Xihuitl、10の兎の年)だと主張していた。いずれにしても、古い記録によると、テソゾモクは1348年にアツカプツアルコの初代王として選ばれたとされ、別の説では、彼が1367年から1426年の60年間を統治したとも伝えられている。
メシカ族は、8年後にパンティトランに戻り、さらに4年間そこに滞在した。この地はアスカポツァルコの支配下にあり、メシカはその後「アコルナワク」(水の曲がり角の近く)と呼ばれる場所へと移住し、そこに4年間過ごした。
次にメシカが向かったのは、ポポトランという地で、ポポトルという植物が名物だった。この植物は、箒を作るために使われていた。ここでもメシカは4年間滞在し、その後テチカティトランに移住した。この地では、彼らの神ウィツィロポチトリを讃える荘厳な儀式が行われた。
儀式は夜を徹して行われ、犠牲者たちは厳しく監視された。その髪の毛は頭頂部から引き抜かれ、儀式は真夜中に火のそばで始まった。祭司たちは神々に対する懺悔と浄化の儀式として、アガベのトゲで耳を突いていた。夜が明ける頃、囚人たちは「テチカトル」の祭りのために祭壇に引きずられて行き、石の祭壇、イテチカウの前で命を捧げられた。鋭い石刀で胸を裂かれ、まだ鼓動している心臓が取り出され、それはウィツィロポチトリ神への供物として捧げられた。その後、犠牲者の遺体は寺院の階段を転がり落ちていった。
その心臓は「クアウノチトリ」、すなわち「鷲の果実」と呼ばれ、「クアウシカリ」(鷲の壺)に収められた。犠牲者の血は黒曜石の刃で切り取られ、神々への奉納のために捧げられた。心臓を捧げる儀式は、地球の存在を永続させ、人類の命を守るために、神々が宇宙のエネルギーを分け与えているという信念に基づいて行われた。
テチカティトランで4年間過ごしたメシカ族は、その間に神聖な儀式を継続した。そして、ついに「オメ・カリ・シウイトル」(2つ目の家の年)に、テノチがアステカの指導者としての地位を確立した。この頃から、彼らは自分たちを「テノチカ」と呼び始め、1325年にテノチによって建設された首都を「テノチティトラン」(現代のメキシコシティ)と名付けた。その名前は「石の上のサボテン」を意味している。
テノチの統治は1299年から1363年まで続き、その死後、テノチティトランには3年間統治者がいなかった。この期間、メシカ・テノチカは周囲の敵対的な隣人たちに対抗するために力を強化し、島を要塞化し続けた。
1375年、アカマピチトリ(Acamapichtli、「一本または複数の葦を掴む者」)がテノチカの統治者となり、彼の指導のもと、メシカは成長を続けた。彼らは居住していた湖の一部に、出口がなく塩分濃度が高いという特異な自然現象を発見し、これを利用して塩を生産した。生産した塩は近隣の住民と交換され、また、近隣の山々の麓で採取した黒曜石(イツトリ、itztli)を使い、鏡や槍の先端、矢尻を製造した。黒曜石はまた、武器の製造にも利用され、特に「マクアウイトル(macuahuitl)」という武器が有名だった。これは全長約80センチメートルで、12本の鋭い黒曜石の刃を備えており、敵の首を切り落としたり、体を真っ二つに裂いたりする威力を持っていた。
さらに、短いバージョン「マクアウイトルソクトリ(macuahuitlzoctli)」も製造され、こちらは全長50センチメートルで刃は8本だったが、それでも十分な破壊力を持ち、戦闘で使用されていた。捕らえられたスパイたちは「マクイルカリ(Macuilcalli、「5つの家」)」または「マクイルキアウイトル(Macuilquiauitl、「5つの雨」)」という寺院に連行され、そこで四肢を切断され、その後、降った雨によって血が洗い流されることによって、スパイの罪が浄化された。
1395年、ある統治者が本土との最初の橋を建設した。「アナワクの土地に繋がる時が来た」と、老いた統治者ウィツィルウィトル(Huitzilhuitl)は長老会議で語った。「トラトアニ(Tlatoani)」という言葉はナワトル語で「話す」を意味する「トラトア(tlatoa)」から派生しており、この言葉は統治者たちの明晰な発言能力にちなんで名付けられた。
アカマピチトリの後、彼の息子ウィツィルウィトルが統治者となり、その後、1414年から1428年までチマルポポカ(Chimalpopoca、「煙を放つ盾」)が統治した。チマルポポカはテノチカ・メシカの国をさらに強化し、その支配下で新たな地域を探検した。その結果、「アトラクイウアヤン(Atlacuihuayan、「水を飲む場所」)」と呼ばれる地域で、アトラトル(投げ槍器)という武器が使用されるようになった。この地域は後にイツコアトル(Itzcóatl、「黒曜石の蛇」)によって征服され、彼は1428年から1440年まで統治を続けた。
アステカの先祖たちがアツトランを離れてから数世代が過ぎた後、彼らはチャプルテペックという山に定住することとなった。チャプルテペックは、その名が示す通り、「バッタの山」を意味しており、湧水が豊かに湧き出る地であった。この場所で、イツコアトルは大評議会を開き、テノチティトランに十分な水を供給するための水道「アクエツァリ」の建設を提案した。彼は自らの画家トラクイロカツィントリに設計図を描かせ、大書記官トラクイロカテアチカウがその計画を詳細に説明した。議論を重ねた結果、水道管は粘土で作られ、人間の体に合わせた太さで、8キロメートルもの距離をカバーするものとして設計された。完成には2年の月日がかかり、その後、この水道はメシカ族の偉大な成果として称賛されることとなった。
チャプルテペックに20年間住んだ後、メシカ族はテパネカ族とコルワケ族から攻撃を受け、戦争が始まった。この戦争の象徴として、古代の絵画史家たちは戦場(ヤオトラリ)のシンボルをコディスという書物に描き、戦闘を象徴する盾(チマリ)や武器(マクアウイトル)を戦敗を示す絵として描いた。メシカ族は四方から包囲され、ついにチャプルテペックで敗北を喫し、その後アコルコに避難することとなった。しかし、アコルコでも敗北を迎え、メシカ族は河岸に座り込み、涙を流しながら苔の衣をまとい、自らの運命を嘆き悲しんだ。
その後、メシカ族はコルワケ族に捕らえられ、コルワケの王ココストリの前に引き出された。捕虜となった不運なテノチカ・メシカの者たちは、コルワカンの領地内のコンティトラン地区に閉じ込められた。その場所は「壺の近く」という意味の名前を持っていた。
ウィツィルウィトル王とその娘たち、チマルソチトル(「花咲く盾」または「白い石の花」)とトスパンソチトル(「薬草の花」)も戦場から引きずり出され、コルワケの戦士たちは彼らを裸にして髪を掴み、屈辱的に王ココストリの前に引き出した。
古代の記録によると、ウィツィルウィトルは、娘たちが裸で引きずられているのを見て、父親としての誇りを傷つけられ、深く心を痛めた。彼はココストリに向かって懇願した。「娘たちに何かを着せてください。せめてボロ布でもいいから。」しかし、ココストリは冷酷に言い放った。「彼女たちは裸のまま死を迎えるのだ。彼女たちの首はその体から切り離される。そして、あなたも同じ運命を辿ることになるだろう。」この悲劇的な出来事は、暦年「3石剣」の年に起こったとされている。
捕虜となったメシカ族は、コンティトランで多くの子を生んだ。ナワトル語の記録には、「コンティトランで子をなした」と記されている。その後、コルワケ族とソチミルカ族との戦争が始まる。記録によると、「年一のアカトル(カニ)の日に、コルワケ族はソチミルカ族に戦争を挑んだ」とある。コルワケ族は戦いを仕掛けたが、ソチミルカ族に対抗するには援軍が必要だった。そのため、ココストリの戦略家たちは、メシカ族がコントラカンの監獄に閉じ込められていることを伝え、ココストリ王は怒りを込めてこう言った。「彼らはただ繁殖しているだけだ。来るがいい!」
捕虜生活が四年目に入ると、ココストリ王はテノチカ・メシカを呼び出し、命じた。「ソチミルカ(花の地)の住民たちが攻撃しようとしている。お前たちに命じる、彼らを倒し、その証として8,000枚の耳を切り取って袋に入れて持ち帰れ。それができたら、お前たちは自由になれる。」
テノチカ・メシカは答えた。「分かりました、王よ。しかしせめて盾と武器をください。」だがココストリはそれを一切拒否し、叫んだ。「絶対にダメだ。そのままで行け!」
アステカ・メシカの戦士たちは話し合った。「何をもって彼らに貢納しようか?」と。しばらくの議論の後、戦士たちは決断した。「我々の捕虜の鼻を黒曜石の刃で切り落とそう。」と。「もし耳を切り取れば、両側から取ったと疑われるかもしれない。だから鼻だけを切ろう。」と。
戦士たちは計画を決め、各自袋を持って身支度を整え、戦いに出発した。黒曜石の鋭い刃を携えた戦士たちは、コルワカンの軍と共にソチミルコに向かい、戦闘を繰り広げた。その結果、アステカ・メシカは捕虜生活から解放され、彼らの力はますます強まり、独立した集団としての存在感を示し始めた。
こうして、アステカの祖先たちはアストランを離れた後、次第に自らを「テノチカ」または「メシカ」と呼ぶようになった。そして、最終的に「グラン・テノチティトラン」を築き上げた彼らは、移動の歴史を描いた絵巻を眺めることを好んだ。この絵巻は、アマトル(マゲイの繊維から作られた紙)に描かれており、子どもたちは賢者(トラマティニ)の口からその物語を学んだ。
アステカの賢者たちは、特別に加工されたアマトルを教材として使い、学問の伝授を行った。この紙は、マゲイの繊維をすりつぶし、平らにして乾燥させ、さらにゴムのような物質で白く塗り固めて作られていた。絵文書に熟練した「トラクリオカツィントリ」という画家たちは、神話や歴史的出来事を象徴的な絵で描き、寺院の壁や建物に鮮やかな絵画を施した。その絵画は「語る絵画」として、未来の世代に歴史を語り継ぐ役割を果たしていた。
アステカ・メシカ・テノチカの人々は、1325年(「2つの家」の年)にテノチティトラン湖に定住したことを誇りに思い、その出来事を深く記憶していた。そして、1423年から1440年にかけて、アステカはメソアメリカで最も強大な帝国を築き上げるが、常に支配されていた者たちからの反乱の脅威にさらされていた。
当時、ポポカツィンという若者が一人、静かな山間の村に住んでいた。彼の手からは、常に香(コパリ)の煙が立ち昇り、神々に捧げる祈りが空へと舞い上がっていった。それは、彼自身の静かな儀式であり、村の人々にとっても、彼の名は神聖なものとして心に刻まれていた。皆は彼を「煙を立てる者」と呼び、親しみを込めてその名を口にした。
ある日、アステカの王、トラトアニがポポカツィンを呼び寄せた。王の宮殿に足を踏み入れたポポカツィンは、堂々とした王の姿に圧倒されながらも、その眼差しに何か特別な意図を感じ取っていた。
「若者よ」と王は声をかけた。「私の目には、君の才と心が映っている。君はこのコミュニティにおいて、確かな役割を果たしていることを私は知っている。そして、私の側近たちが伝えてくれたこともある。君が賢者トラマティニの娘、ウィロコスカトルに心を寄せていると。彼女は数多の男たちが求婚する美しい娘だが、彼女の父はそう簡単に許しを与えぬ。」
王は少し黙ってから、続けた。「だが、私には力がある。私の言葉で彼女の父を説得し、君を婿として迎え入れることもできるだろう。しかし、そのためには、まず君が私の任務を果たさなければならない。」
王の声が響いた。「君の任務は明確だ、ポポカツィン。最も賢く、勇敢な仲間を選び、敵の策略を探る偵察隊を結成することだ。その者たちが他国の動きを監視し、私たちが民を守る隙間を生まないようにする。君の役割は、我々を守り、敵がこの国を危機に陥れるのを防ぐことだ。」
命令を受けたポポカツィンは、深くうなずき、愛するウィロコスカトルに静かに別れを告げた。彼女の髪は黒曜石のように深く艶やかに輝き、その美しさは彼の心を奪った。しかし、同時に彼女の周囲には、不吉な予兆を思わせる影が漂っているように感じられた。それはまるで、夜空を舞う不吉な鳥の羽毛のように神秘的でありながらも、恐ろしい暗闇の兆しだった。
ポポカツィンは、熾烈な戦いの中で深い傷を顔に刻まれた。その傷口から流れ出た血は、彼の手足を鮮やかに染め上げた。民を守るという使命を胸に、彼は絶え間なく敵を斃し続けた。その数え切れない戦いの軌跡は、やがてアステカの栄光を掴むための道標となった。痛みを忍びながら迎えた幾多の星なき夜、荒れ狂う風は激しく大地を叩き、敵対する部族との戦場は積み重なる屍で埋め尽くされていた。死者たちの空ろな瞳には、揺らめく焚き火の光がぼんやりと映り込んでいた。
やがて、ポポカツィンは幾多の困難を乗り越え、ついに勝利を手にした。凱旋する彼の姿は、冠に飾られた羽根の輝きによって象徴されていた。その手に握られたマクアウコルチントリ(戦斧)は、血で赤く染まり、数々の激闘を物語る不朽の証だった。勝利を祝う太鼓の音が大地に響き渡り、彼の名誉は確固たるものとなった。
しかし、彼を待ち受けていたのは、勝利の栄光とは裏腹に深い悲しみであった。帰還した彼を迎えたのは、病に倒れたウィロコスカトルの姿だった。感染症によって狂乱に陥った彼女は、かつての健康と輝きを失っていた。ポポカツィンは懸命にチアンツォリという薬草を使い、彼女を治療しようとしたが、効果はなかった。彼はテチチンケ(霊媒師)たちに相談し、助けを求めたが、誰も彼女の病を治す術を知らなかった。
彼女の病の原因は、眠りの間に蝙蝠に噛まれたことであると告げられた。
その病は、激しい苦痛とともに発作的な死をもたらす恐ろしいものだった。ウィロコスカトルは、口から苦い泡を吹き出し、夜ごと眠れぬまま苦しみ、喉の渇きが彼女の内臓を焼き尽くしていった。水を口に含むことさえできず、それはまるで毒のように感じられた。治療師たちは、彼女が最期を迎えるとき、暴れる彼女を小屋に縛りつけ、近づく者に噛みつこうとする彼女を押さえつけるよう命じた。どの薬も効かず、彼女を死から救う術は誰にもなかった。その痛ましい運命は、ポポカツィンの心を深く切り裂いた。
ポポカツィンはその無慈悲な運命に激怒し、心の奥底で怒りが煮えたぎった。彼はトラトゥアニ(統治者)に相談することなく、新たな戦争に出征することを決意した。帰還した彼は、敵の首を木の槍に突き刺し、切り取った耳を戦利品として袋に詰め持ち帰った。また、捕らえた女性たちは神官に引き渡され、生きたまま皮を剥がれて儀式の衣とされ、神々への供物とされた。それは、地球がその肥沃な皮を脱ぎ捨て、新たな命を生み出す時を象徴する儀式であった。
戦場で捕らえられた囚人たちは、生贄を捧げる神聖なる石「テチカトル」の上に次々と横たえられた。最初の犠牲者は、逆円錐形に彫られた石の台座の上に寝かされ、その体は胸を突き出す形で固定された。司祭たちは彼らの腕と足を押さえつけ、主祭司は鋭い石刃「テクパトル」を用いて胸を切開した。肋骨の下から引き裂かれるように取り出された心臓は、流れ出る血とともに神聖な鷲のひしゃく「クワウチカリ」に収められ、太陽の神トナティウに捧げられた。
その血まみれの遺体は、神殿「テオカリ」の階段を転げ落ちるように地上へと落とされ、最後には地面に放置された。その頭部は、こめかみを貫くように杭に突き刺され、他の犠牲者の頭部とともに「ツォンプアンティ」という死者の頭の囲いに加えられた。
続く犠牲者たちは、司祭たちの手によってさらなる残酷な儀式に捧げられた。広い刃物が胸骨を叩き割り、激しく脈打つ心臓が内臓から引き裂かれる。赤々と流れ出る血液は、地上に神聖なる赤い絵を描くかのように広がり、その心臓は未だ鼓動を残したまま神々に捧げられた。この儀式では、太陽の輝きが絶えず保たれることが願われ、もし太陽の輝きが失われれば、世界の終焉と人類の滅亡が訪れると彼らは固く信じていた。
それは、血に染まったアステカの大地を照らし、夜明けを迎えるための祈りそのものであった。
血まみれの儀式が終わると、司祭たちの助手たちは「テクシニロ」と呼ばれる作業に取りかかった。犠牲者の肉体は細かく切り刻まれ、その肉片は即座に人々へと分配された。そして、それは彼らの食卓に供され、口に運ばれた。犠牲の儀式は、神への捧げ物であると同時に、民衆の生を支えるものでもあった。
一方で、ポポカツィンは看病の合間に、祖先であるアステカトルの歴史を思い起こしていた。彼らはアズトランから移動してきた民であり、美しくメロディアスなナワトル語を話していた。その言葉は動詞の形が豊かで、詩的かつ抽象的な概念を創り出す力を持っていた。ポポカツィンは手にしたコーディス(絵巻)を広げ、アステカがアナウアク、つまり湖周辺の地へ到達した経緯を思い返していた。
アステカトルがアナウアクに到着したとき、肥沃な土地はすでに他の部族に占領されていた。やむなく彼らはテツココ湖の湖畔にキャンプを張り、トウモロコシやカボチャ、豆を植え始めた。彼らの食生活は乏しく、カエルやヘビ、メヒシン草を口にすることで補っていた。この草を食べる生活から、彼らは「メシカ」(苦い草を食べる者たち)と呼ばれるようになったが、同時にその名は彼らの英雄メシトリにちなんだ誇りの名でもあった。
アステカ・メシカが生き延びるためには、幾重もの苦難を乗り越えなければならなかった。ある時代にはココクスティ、すなわちコルワカンの王の奴隷とされ、自由を求める彼らの願いは厳しい弾圧に遭った。しかし、彼らは決して屈せず、チャプルテペックの大きなアウェウェティンの木々の陰にカヌーを隠しながら、逃げる機会をうかがっていた。そして十分な数のカヌーを手に入れると、家族を乗せて湖の中央の小島へと漕ぎ出した。その地では、彼らはもはや誰からも支配されることはなかった。
アステカ・メシカは、その小島で新たな生活を始めた。周囲の民族からの軍事的な脅威にさらされながらも、彼らはテツココ湖の西部に点在するいくつかの小島に避難し、長い年月をかけて「テノチティトラン」という都市を築き上げた。その場所は「ノパールが石の間に育つ場所」として知られ、ウィツィロポチトリ神の予言に従って選ばれた聖地だった。
ポポカツィンはこれらの話を、病床に伏すウィロコツカトルに語り聞かせた。彼女は自らの命が尽きようとしていることを悟っていたが、穏やかな笑みを浮かべて彼に言った。
「続けて話して、私の勇敢な人よ。私がここにいなくても、私たちメシカの人々がこの都市をさらに大きくすることを私は信じている。」
彼女の声は弱々しかったが、その言葉には深い信念と未来への希望が込められていた。ポポカツィンは彼女の言葉を胸に刻み、彼女の手をそっと握りしめた。
ポポカツィンとウィロコスカトルが見ていたコーディスの絵は、ウィツィロポチトリの神殿の神官たちが神の予言通り、そこには、湖の霧の中から現れた巨大な鷲が蛇を飲み込む神秘的な光景が刻まれていた。その鷲は翼を大きく広げ、アステカの民を迎えるかのように立ち、その後、不思議な飛行を始めた。ウィツィロポチトリの神官たちはその場で神の声を聞き、神の命じた通り、鷲が降り立った地に神殿を建てることを誓った。この地こそ、アステカの都、テノチティトランの始まりとなる運命の場所であった。
都市の建設は決して容易ではなかった。小島という限られた土地に住むアステカの民は、湖底の泥を編んだ容器に詰め込み、「チナンパ」と呼ばれる浮き島を作り出した。その上で野菜を育て、人工の小島を増やしながら、杭を打ち込んで土地を固め、次第に広がる庭園を形成していった。この困難な努力の末に、彼らは湖上の奇跡とも呼べる大都市を築き上げた。
ポポカツィンが語るアステカの誇り高き歴史に耳を傾けながらも、ウィロコスカトルの体は日に日に弱っていった。彼女の死を予感したポポカツィンは、彼女を腕に抱え街を歩いた。通りゆく人々は静かに道を譲り、彼の悲しみに敬意を表した。
ポポカツィンは愛する者の命を救おうと、イシュタパラパンの広い道を抜け、森の寒風で彼女の高熱を冷ますために進んだ。その姿を見た王は深い感謝の意を示し、何百人もの職人と大工を派遣し、彼の愛の大きさにふさわしい巨大な寝台を作らせた。職人たちは丘を平らにして長い坂を作り、ポポカツィンはその坂を上り、愛するウィロコスカトルをその壮大な頂に横たえた。それは、アステカの民が彼らの愛に捧げた壮大な記念碑であった。
五日間、遺族や友人、指導者たちがウィロコスカトルの遺体の前を行進し、彼女を美しい宝石で飾り立てた。空には厚い雲が広がり、雹が降り注ぎ、自然もまたその悲劇に喪に服しているようだった。人々は次第に自分たちのカルプリ(集落)へと戻っていったが、ポポカツィンだけは一人残された。
まだ人々が努力している最中に、命が奪われるという不条理に対する怒りが渦巻いていた。その怒りは天をも揺るがし、彼は矢のような嘆きを空に向けて放ち、雷鳴を切り裂いた。そして彼は神々に叫んだ。
「彼女を奪わないでくれ!彼女を永遠に私と共にいてほしい!」
神々はその懇願を聞き入れた。そして答えた。
「お前の願いを叶えよう。彼女の肉体は腐ることなく、その白き美しさを永遠に保つだろう。そしてお前もまた、彼女を守り続ける存在となる。お前はポポカテペトル(煙を上げる山)となり、彼女はイツタク・シワトル(白き女性)として眠り続けるのだ。」
こうしてポポカツィンは、片手に松明を持ち、もう一方の手に永遠の誓いを握りしめ、その地に立ち続け、眠りしイツタク・シワトルを守り続ける巨人となった。
©Manuel Peñafiel - Fotógrafo, Escritor y Documentalista Mexicano.
El contenido literario y fotográfico de esta publicación está protegido por los Derechos de Autor, las Leyes de Propiedad Literaria y Leyes de Propiedad Intelectual, sin embargo, puede ser reproducido con fines didáctico - culturales mencionando el nombre de su autor Manuel Peñafiel y sus créditos por las fotografías; queda prohibido utilizarlo con fines de lucro. This publication is protected by Copyright, Literary Property Laws and Intellectual Property Laws. It can only be used for didactic and cultural purposes mentioning Manuel Peñafiel as the author and his credits for the photographs. It is strictly prohibited to use it for lucrative purposes.
Contacto
Escríbeme para compartir tus ideas o dudas.
Correo
Teléfono
(+52) 777 446 92 43
© 2026. All rights reserved.
MANUEL PEÑAFIEL
© Manuel Peñafiel - Fotógrafo, Escritor y Documentalista Mexicano.